Услуги перевода: 8 800 700 10 15 - бесплатный звонок по России | почта: info@buro-rtt.com



О переводе и переводчиках



Раздел N1

Раздел N2

Раздел N3

Раздел N4

1.1 Перевод инструкций

2.1 Анализ рынка переводов в Германии.

3.1 Перевод инструкций отопительного оборудования.

4.1 Анализ рынка переводов Болгарии.

1.2 Программное обеспечение для верстки сайтов.

2.2 Анализ рынка переводов в Польше.

3.2 Медицинский переводчик.

4.2 Военные переводчики.

1.3 Перевод рекламных материалов.

2.3 Рынок переводов в Саудовской Аравии.

3.3 Отрасли технического перевода. Лесопромышленное машиностроение.

4.3 Маркетинг бюро переводов.

1.4 Перевод юридических документов.

2.4 Анализ рынка переводов во Франции.

3.4 Гид-переводчик.

4.4 Перевод и верстка каталога.

1.5 Особенности перевода текстов в сфере нефтегазовой промышленности.

2.5 Вебсайт как способ продвижения на рынок бюро переводов.

3.5 Вычитка.

4.5 Перевод конструкторской документации.

1.6 Локализация и перевод.

2.6 Как переводчику продвигать себя на рынок.

3.6 Координация работы переводчика при срочном переводе.

4.6 Перевод ПО систем безопасности.

1.7 Будущее профессии переводчика.

2.7 Как продвинуть бюро переводов.

3.7 Спортивный переводчик.

4.7 Перевод таможенных документов.

1.8 Анализ рынка перевода в Венгрии.

2.8 Как продвигать свои услуги начинающему переводчику.

 

4.8 Перевод для отрасли роботостроения.

1.9 Анализ рынка перевода в Германии.

2.9 Отрасли технического перевода. Комунальное машиностроение.

 

4.9 Скорость выполнения срочного перевода.

1.10 Стоимость вычитки.

2.10 Отрасли технического перевода. Нефтегазовое машиностроение.

 

4.10 Перевод и энергомашиностроение.

1.11 Срочный перевод.

2.11 Редактирование перевода.

 

 

2.12 Социальные сети как способ продвижения бюро переводов.

 

 

2.13 Способы продвижения бюро переводов.

 

 

2.14 Отрасли технического перевода. Тракторостроение.

 

 

2.15 Отрасли технического перевода. Химическое машиностроение.

 

Раздел N5

Раздел N6

Раздел N7

Раздел N8

5.1 Македонский язык

6.1 Вагоностроение

7.1 Анализ рынка переводов. Египет

8.1 Технический перевод в строительстве.

5.2 Азербайджанский язык.

6.2 Что такое верстка документа

7.2 Анализ рынка переводов. Эстония

8.2 Виды переводов и их востребованность на рынке.

5.3 Армянский язык

6.3 Анализ рынка переводов. Албания.

7.3 Анализ рынка переводов. Дания.

8.3 Адекватность технического перевода исходному тексту.

5.4 Грузинский язык.

6.4 Анализ рынка переводов. Азербайджан.

7.4 Анализ рынка переводов. ЮАР

8.4 Перевод строительных текстов.

5.5 Датский язык.

6.5 Как определить примерные сроки для выполнения крупного проекта?

7.5 Как стать переводчиком

8.5 Электротехническая промышленность.

5.6 Ирландский язык.

6.6 Особенности профессии переводчика.

7.6 Как редактировать перевод.

8.6 Авиационная промышленность.

5.7 Исландский язык.

6.7 Перевод спецификаций

7.7 Перевод инструкций по эксплуатации.

8.7 Сколько стоит верстка перевода?

5.8 Казахский язык.

6.8 Переводы аудио и видео.

7.8 Что такое профессиональный перевод.

8.8 Как ускорить перевод?

5.9 Люксембургский язык.

6.9 Поэтический перевод.

7.9 Промышленность бытовых приборов.

8.9 Особенности редактирования переводных текстов..

5.10 Таджикский язык

6.10 Нефтегазовое машиностроение.

7.10 Редактирование перевода. Цена

8.10 Перевод географических названий.

 

 

7.11 Станкостроение

 

Раздел N9

Раздел N10

Раздел N11

Раздел N12

9.1 Перспективы переводческой деятельности

10.1 Книги для переводчика

11.1 Анализ рынка переводов в Австралии

12.1 Анализ рынка переводов. Бразилия

9.2 Анализ рынка переводов Италии

10.2 Научно-технический перевод

11.2 Анализ рынка переводов в Бельгии

12.2 Анализ рынка переводов. Великобрия

9.3 Анализ рынка переводов Израиля

10.3 Перевод сокращений и аббравиатур

11.3 Анализ рынка переводов в Греции

12.3 Глоссарий для письменного перевода

9.4 Тяжелое машиностроение

10.4 Перевод текстов научно-технической документации

11.4 Доперевод

12.4 Как добиться эквивалентности перевода

9.5 Перевод финансовых документов

10.5 Как правильно передать смысл при переводе текстов

11.5 История переводческой деятельности

12.5 Как оценить качество перевода

9.6 Этические вопросы пруфридинга

10.6 Программа автоматизации перевода

11.6 Перевод медицинских текстов

12.6 На какой язык проще переводить – иностранный или родной

9.7 Из чего складывается стоимость верстки

10.7 Почему современные дети учат китайский язык.

11.7 Перевод сайта

12.7 Особенности перевода на арабский язык

9.8 Анализ рынка переводов Китая

10.8 Анализ рынка переводов. Беларусь.

11.8 Перевод эксплуатационной документации

12.8 Перевод объемных текстов

9.9 Анализ рынка переводов Канады

10.9 Перевод технических текстов с китайского

11.9 Сельскохозяйственное машиностроение

12.9 Перевод инструкций на русский язык

9.10 Какие документы подлежат срочному переводу

10.10 Пищевая промышленность

11.10 Типы верстки текста

12.10 Перевод каталогов

9.11 Особенности технического перевода

 

11.11 Что нужно знать в работе пруфридера

12.11 Радиотехническая промышленность

9.12 Анализ рынка переводов Испании

 

 

12.12 Редактура, корректура и автозамена

9.13 Анализ рынка переводов Индии

 

 

12.13 Верстка

9.14 Trados. Что это и как он помогает переводчикам

 

 

 

Cloudim - онлайн консультант для сайта бесплатно.