Услуги перевода: 8 800 700 10 15 - бесплатный звонок по России | почта: info@buro-rtt.com

Схема работы бюро переводов RTT

- российское агенство переводов технических текстов "Russian Technical Translations" входит в группу компаний Фримакс;
- существует с 2007 года;
- объединяет свыше 500 переводчиков, редакторов и квалифицированных специалистов;
- обслуживает более 300 компаний и готова работать для ВАС.


Типография Гутенберга


За долгое время работы центра переводов RTT выработался отлаженный механизм работы. Сформировался коллектив из большого числа профессионалов: квалифицированные переводчики-филологи, профессиональные технические переводчики, корректоры - специалисты в разных отраслях. С нами сотрудничают консультанты: инженеры, технологи, конструктора разных отраслей и производств.

Чтобы качественно осуществлять письменные технические переводы, необходимо быть специалистом в той области, к которой относится подлежащий переводу текст, с соответствующим образованием или определённым стажем работы в своей отрасли, чтобы свободно оперировать специальной терминологией. Переводчик должен не только отлично понимать текст, но и точно изложить его, так как того требуют стандарты документов.

Как выполняется перевод технических текстов?

Исходные материалы, при необходимости,
Конвертируются в удобные для работы пеереводчиков форматы,
Чертежи и документы сложной структуры (таблицы, рисунки) выделяются в отдельный мини-проект и их перевод осуществляют сотрудники, с опытом верстки графических документов.
Специализированные термины переводит специалист в своей области со средним знанием языка, а переводчик выполняет перевод текста в целом, исправляя грамматику,
После этого к работе приступают технические редакторы и корректоры, имеющие не только специальное лингвистическое образование, но и опыт работы с техническими текстами в той сфере деятельности, для которой нужен перевод.

В бизнес-процесс перевода технических документов вовлечены следующие специалисты:

1. менеджер проекта;
2. квалифицированный переводчик-филолог;
3. квалифицированный технический переводчик;
4. корректор-редактор - специалист в данной области.

Заказчикам

Стоимость учетной страницы технического перевода от 350 рублей. (1800 символов с пробелами)

Стоимость перевода чертежа от 400 рублей.

Стоимость

Мы специализируемся на письменных переводах технической тематики.

Концентрация сил на одном направлении гарантирует качество услуг.

Агенство переводов RTT

За 8 лет работы нашими клиентами стали Торгово-промышленная Палата РФ, АНО "Союзэкспертиза", такие крупные западные компании как Siemens и Alstom.

Опыт работы
Cloudim - онлайн консультант для сайта бесплатно.